Per salvare e riscoprire un patrimonio prezioso (le voci dei nostri avi) |
Vocabolario vastese-italiano: I |
i: vedi alfabeto / i, ccí, ci, ggì, avv. e pron.: ci, vi / con funzione di riciprocità, i, avv.: ci, vi; i vidàme massáre: ci vediamo stasera / spesso con valore pleonastico: ci vì a li muàre?, ci vai al mare?; i cijàjje îute, ci sono andato / i, j, jë, jje, jéie, pron. pers. sing. sog.: io / i, ci, di nî, a nnî, ní, pr. pers. compl., m./f. pl.: ce/ci, a noi i putëive cacciá li dinde pi la rëise: rideva cosi sgangheratamente che mostrava i deni i puzze li dëte: letteralmente, gli puzzano le dita, cioè è un ladro, un cattivo soggetto Icce, Jüccia, Jìcce, Graziìcce, dim. di Grazie, n.p.p.: Grazia Ida, n.p.p.: Ida iêccule, (lu), s.m., pl. li iccule, jàcule, jachile: corda legata ai basto a sostegno dei carichi, in genere dell'asino îffe (a), híffe, uffe, loc. avv.: gratis, senza pagare, a ufo, a sbafo / digráte, avv.: gratis Igìnie, n.p.p.: Iginio ìgne, àgne, (l'), s.f.: unghia / 'ncarnéte, agg.: unghia incarnita / 'ràmbe, (lu), s.m.: unghia di animale, artiglio / gràmbe, (la), s.f.: artiglio di rapace / carfîlle, (li), pl.: unghie del gatto ijre, ajire, jïre, jîre, ajjíre, avv.: ieri ilá, gnilé, v.: gelare Ilarie, n.p.p.: Ilaria imbènnë, 'mbènnë, appènnë, appenná, impinná, v.: appendere, impiccare; te pòzzene l'òme 'mbènne, chi scì 'mbése: ti possano impiccare imbilá, v.: cucire, imbastire, infilare / 'nchiemá, v.: imbastire / 'nghîmé, v.: imbastire un cucito; lu sartàre 'mbilapidùcchie, pe' la fame se càcce l'ucchie / 'nzaccá, 'mbilé, v.: infilare, insaccare / 'mbilé, v.: infilare, in genere di nocelle, fichi e foglie di tabacco imbrujète, spòrche, vràtte, zzózze, 'nzuzzunëite, (lu), (l'), s.m./agg.: morchia, sozzo, sporcizia, sporco / 'nzacchiliëte, agg.: sporco, unto / 'nzazzariéte, agg.: sporco di fango, inzaccherato / láise, agg.: sporco, riferito di solito alla coscienza imbrujjá, v.: imbrogliare anche come sporco: imbrujète imbruvvusáte, 'mbruvisáte, (la), s.f.: improvvisata, visita inaspettata imide, agg.: umido immèrne, vèrne, mmèrne, (lu), (l'), s.m. / virnàte, 'mmernàte, (la), s.f.: inverno, invernata impìde, all'impìde, allimbìte, avv.: in piedi impinná: vedi imbènnë Imprena zingara: soprannome imprèsse, agg., imprëme, p.p.: impresso incarèlle, jengarélle, annàcchie, (la), s.f.: giovenca giovane di un anno / jenga, jenca, (la), s.f. giovenca indassá, v.: intasare, sconvolgere indrattená, 'ndrattená, v.: intrattenere; me vajje a ndtrattená / nihuzijá, nihuziá, nuhuziá: intrattenere affari, negoziare, commerciare inèštre, jìnèštre, (la), s.f.: ginestra ingallá, v.: stizzire / 'mbascérese, v. stizzirsi, spazientarsi, confondersi inganná, 'nganná, acchiappá, 'cchiappá, còjjë, p.p. còdde, pijjá, v.: ingannare, acchiappare, afferrare, cogliere, prendere, prendere alla sprovvista / 'nganná lu sonne, v.: prendere il sonno / zingariá, v.: abbindolare, raggirare / abbuccá, v.: abboccare, raggirare / gnucchélé, v.: ingannare, raggirare / vulupié, v.: volpeggiare, raggirare / arindruvutá, v.: imbrogliare, intorbidare / buzzarrá, nganné, v.: imbrogliare, ingannare / attarruná, v.: abbindolare, picchiare, dare ingaricá, 'ngaricá, v.: preoccuparsi, farsene carico / 'n de 'ngarecá: non preoccupartene ingascijá, v.: coprire di cacio, incaciare / 'ngaciá, v.: incaciare, riferito alla prima neve che si rapprende a terra / in senso fig., ha 'ngascijàte 'n dèrre: ha nevicato un pò / cupré, v.: coprire ingascijáte, agg.: coperto di cacio; maccarîne 'ngascijéte ingazzàte, 'ngazzäte, agg.: incazzato, arrabbiato, incavolato / stinghe 'ngazzäte: stò ingazzato ingènze, (l'), s.m., 'ncènze, (lu), s.m.: incenso ingifirëite, agg.: indiavolato, infuriato ingiuciá, 'mbrijacá, v.: ubriacare / 'mbaccárse, 'ngelmárse, 'nciucené, v.: ubriacarsi, prendere una sbornia ingiuciàte, 'ngiuciàte, 'mbrijáche, 'mbriàche, agg./(lu), s.m., pl. li 'mbrijéche: ubriaco / ciälme, ciullandònie, agg./(lu), s.m.: ubriaco, beone / 'nciucianëite, agg.: persona in preda a delle passioni amorose anche ubriaco Inia: soprannome înice, agg.: undici iniche, agg.: unico innàre, jinnäre, jinnère, jnnàre, jennäre, (lu), s.m.: gennaio (mese). Detti: ecche jennare, mo' se fa 'vande, la 'rroste a lu foche e lu truffale accande, sét'ammetate cafone e ssegnure, canda ne sete de dentre e dde fure: ecco gennaio che avanti si fa, l'arrosto sul fuoco |
ed il fiasco vicino, siete invitati, contadini e signori, quanti ne siate di qui e di fuori / jinnère mé curtèse, gnà è la 'ndràte ccuscì fa la spése: gennaio, tante sono le entrate e altrettanto sono le spese / ogne halline va a lu pajjare: ogni gallina va a coricarsi / la nàve di jennäre é fforte gne l'acciäre: la neve di gennaio è forte come l'acciaio / quelle che sse fa 'n cape d'anne se fa tutte l'anne: ciò che si fa ad inizio d'anno si fa tutto l'anno / se jennare métte la jjérve, lu hrane che ttì, tìttele 'n serbe: se gennaio mette l'erba, metti in serbo il grano che già hai / se jennare sta 'n gamìsce, marze se fa tanda rìse: se gennaio sta in camicia, marzo si fa tante risate / chi ppòte a la mancanze de jennare cojje l'uve a stare a stare: chi pota alla mancanza di gennaio coglierà uva in abbondanza / lu frédde di jennäre arehémbie lu hruanäre: il freddo di gennaio riempie il granaio / jennàre sopr'a lu fuculàre mëtte la callàre: gennaio sopra il focolare metti la pentola / l'augurie che vi fâcce pi' cchišt'ânne ('22), che si pozza squajjä' chištu “mmualânne”!: l'augurio che vi faccio per quest'anno ('22), che possa sparire questo malanno! / štä a lu muèzze di la ‘mmèrne, lu fràdde ti fa ‘rricinì li chèrne, ti pôrte Capidânne e la Pasquàtte e Sand’Andunie nghi mmazze e purcàtte: sta nel mezzo dell’inverno, il freddo ti fa arricciare la pelle, ti porta Capodanno e l’Epifania e Sant’Antonio Abate col bastone e il maialino / pringipiàje tutte l'ènne, e le saggècce da le lâmie pènne: da inizio ad ogni anno, e le salsicce dal soffitto pendono / Pasquàtte, Sand'Andùnie e Bbaštijäne se va candânne pe' mmond' e piäne: la Pasquetta, il Sant'Antonio e il S. Sebastiano, si cantano per i monti e il piano / dôrme 'ca jé 'ngòre prešte môrte di fradde e štracche di fèšte: dorme perché ancora è presto morto di freddo e stanco di feste / lu prime màse, frédd' e lônghe jé', štém'a la mmèrne, jé lu tèmbe sé: il primo mese, freddo e lungo è, stiamo in inverno, è tempo suo / accumuènze l'anne néve, fa lu fradde, nàngh'e ppiéve, a lu muése di jinnäre, o vrascìre o fuchiläre: incomincia l'anno nuovo, fa freddo, nevica e piove, nel mese di gennaio, braciere o focolare innòtte, avv.: stanotte / innòtte: questa notte / notte, (la), s.f.: notte Ippolete, n.p.p.: Ippolito Irene, n.p.p.: Irene Irené, n.p.p.: Ireneo írgine, (l'), s.m.: ulcera gastrica Irmëine, n.p.p.: Irminia írre e àrre, loc. avv.: confusione verbale tra persone poco assennate (di ambiente contadino) Isabelle, n.p.p.: Isabella îsàme, (l'), s.m.: esame / assamine, (l'), s.f.: esame fatto ai testimoni nella fase dibattimentale Isciàne, (La): soprannome iscrizziûne, (l'), s.f.: iscrizione, spesso epitaffi ìse, agg.: preciso ìse ìse, loc. avv.: di giustezza ìsele, (la), s.f.: isola Isidèure, n.p.p.: Isidoro isilòtte, (l'), s.m.: isolotto Isippe: soprannome îšte, hîšte, jìšte, agg.: giusto, appropriato / attiléte, agg.: appropriato, conforme all'eleganza / azziccáte, agg.: giusto, aderente, indovinato / liggèttime, agg.: appropriato, legittimo, giusto Istrujjane, (L'): soprannome îtele, ìtile, agg.: utile ìtere, (l'), s.m.: utero ìtile: vedi îtele îtime, ciacciachéule, húteme, lîtime, úteme, (lu), (l'), s.m./agg.: ultimo, fare ultimo / lúteme, agg./(lu), s.m.: l'ultimo) ìtre, agg; óddre, avv. e prep.: olltre ittá, jittá, v., ittènne, p.p.: gettare, p.p. gettando / ittá lu bànne, v., ant.: bandire / alluttá, v.: gettare a terra l'avversario, lottare corpo a corpo / sbalanzá, v.: gettare con forza, scagliare, spingere / vussá, v.: spingere con forza itticá, jitticä, sbautté, v.: spaventare, sobbalzare per lo spavento, sbigottire ittichènne, (l'), s.m., sîjózze, sujòzze, (lu), s.m.: singulto, singhiozzo iucá, jucá, jucqué, juqué, v.: giocare iudëzie, jjudézie,(lu), s.m.: giudizio iumuênte, pl. li iumuênte, jumènde, s.f.: giumenta, cavalla, anche bella donna formosa; 'na jumènde: una cavalla iundá, jundá, v.: scavalcare, saltare, saltare a piè pari / 'ncavalcá, scavallá, v.: scavalcare / accavallá, v.: scavalcare, accavallare, mandar giù / zumbá, v.: saltare / a zombacavalle: saltarsi a vicenda alternativamente chinandosi (gioco e divertimento di bambini) îuse, (l'), s.m.: abitudine, costume di un paese; abbituaziáune, (l'), s.f.: abitudine îuve, ïve, îve, hîuve, ûve, agrèste, (l'), (la), s.f.: uva; uva pàsse: uva seccata; uva fràhule: uva fragola; uva cémice: uva cimice îve: vedi îuve |
![]() |