Poesia
e prosa di Vastesi Nicola Del Casale (Vasto, 1926 - Vasto, 1984) Uno dei grandi poeti dialettali del'900 Un poeta che seppe cantare con la sua spontaneità di espressione popolana, la sua terra, la sua gente, le peculiarità umane |
A Ddo’ carre la Lebbe - 1970 La Lebbe s' aripiâgne de 'na vodde lu tuembe a ccarre tra jünge e ccannëzze, senza capazze e ll'âcca chiäre sciódde, mäje alliséte 'na hacce, 'na stëzze. -A rréte pi la Panne mi n'ascëjve- dëjce la Lebbe- e da la firruvuëjje, quäse durmuenne, ridenne a la rëjve, fin' a lu muäre nghe ppoca fatëjje. Jë 'ntinghe calpe de gna mé' se’ vvratte, mess 'a ddirëtte pi ffä’ la pandäne. Ghrâsse e ‘lliséte, mi tréuve custratte li cânne a ttagne, li préte, 'stu muäre. M ' hanne cagnäte natîure! E ddumuäne, la môrte a li scujje. Pòvere crapäre! |
Dove scorre La Lebba La Lebba (1) si rimpiange il passato quando scorreva tra giunchi e canneti, senza ostacoli limpida e libera, mai lisa una goccia, una stizza. -Da dietro Pennaluce (2) me ne uscivo- dice la Lebba- e dalla ferrovia, quasi dormendo, allegra alla riva, fino al mare con poca fatica. Colpa non ho di come ora son sporco, messo diritto (3) per fare un pantano. Grasso e untuoso, mi trovo costretta le canne a tinger, le pietre, questo mare. M' hanno cambiato natura! E domani, la morte agli scogli. Poveri granchi! |
(1) Piccolo fiume dell'agro vastese che sfocia a sud del porto di Punta Penna - (2) Resti di antichi muri dell'antica fiorente città di Pennaluce - (3) deviato l'originario percorso per l'utilizzo delle acque da parte delle industrie insediate nel territorio. |
La
Fonde di Vignéule 'Na fonda vicchie a la ‘ccuminzitáure, acca surgende, nu púnje de cäse, fiîure, ciardëjne; ‘na scagne, nu vuäse de terre, máre de bbéne e d’amáure. Écche Vignéule, vëjve e cchiù’ ssingére; ma ‘ndurne ggiá’ lu nuéuve j s’abbëjje a ccagnàrie la fâcce. ‘Na manëjje fatt’a sfâsciá’ lu bbuèlle. Che mmistére! -Mistiráuse nu cuôrne, nu curnuàcchie!- Strilléve a mma la fonde de Vignéule. -S’appenne ognîune e ll’ârbe si scâcchie. Fra jurne, máre, terre e ssopreccéle, e cchi li sâlve cchiù’ da lu ‘nguacâcchie canda la legge j’ é ssol’a pparéule?- |
La
Fonte di Vignola Una fonte vecchia appena si arriva, acqua sorgente, un pugno di case, fiori, giardini; un guscio, un vaso di terra, mare di bene e d'amore. Ecco Vignola (1), viva e più sincera; ma tutt'intorno già il nuovo incomincia a cambiarle l'aspetto. Una mania fatto a sfaciar il bello. Che mistero! -Misterioso affatto, proprio per niente!- Strillava a me la fonte di Vignola. -Di questo passo la contrada scompare. Fra giorni, mare, terra e quanto resta, nessuno li salva più dallo sconquasso quando la legge è soltanto parola?- |
(1) Caratteristico e incantevole tratto del litorale Vastese, nelle immediate vicinanze del porto di Punta Penna, nei pressi della Grotta del Saraceno, a circa 5 km. dal centro abitato. |
La
Váuce de lu Träve Quäsce ‘na váuce ch’aésce da ll’âcche: -Jë’ sé’ lu Träve - dëjce - e nì’mmi spâcche. La fräne asciagne, préme, scrépe, abbótte; embé, jë’ m'aritëjre appàjne che smótte.- Lu muràjjáune, li scujje, li préte, gna le sindëjve: -Piccà tî vi’ ‘rréte? -dëjce a lu Trave.- Si vve’ la suluâgne sëcche murëjme senz'âcche ch'abbâgne. Lu sbâtte e sciâcche de ogne mmumuende mé’ j'arifrasche a lu suàule che cchéuce; si tt 'addaresse, cripäme nghe nniende! E lu Träve, ngazzîuse a ‘sti préce: -Vî’, si cchiù’ ppréme la fräne, e la ggènde, v'arifriscäte a lu puàzze de Céuce!- |
La
Voce del Trave Quasi una voce che vien fuori dall'acqua: -Io sono ll Trave(1)- dice- e non mi spacco. La frana scende, spinge, crepa, gonfia; ebbene, io mi ritiro appena smotta.- Il muraglione, gli scogti, le pietre, a sentirlo parlare: -Perché or'arretri? -dicono al Trave.- Se viene l'arsura seccati moriamo senz'acqua che bagna. Lo sbatter' e il franger d'ogni momento ora ci rinfresca al sole che scotta; se t'allontani, per noi è la fine! E il Trave, piccato da queste preci: -Voi, se più spinge la frana, e la gente, vi rinfrescate al pozzo di Cioce (2)!- |
(1) Bella e graziosa caletta della scogliera vastese nelle immediate vicinanze dell'abitato situata tra le altre due piccole e altrettanto deliziose località di Scaramîzze e Cunguarelle - (2) Soprannome di un noto contadino vastese proprietario di terreni situati ai confini di Cupello e San Salvo nei cui pressi c'era questo famoso pozzo detto di Cioce. |
Li
Préte di Sanda Nichéule Enne e sséchele e sséchele li préte bbiènghe a lu suàule a mmijjäre ammucchiéte; e da lu muáre vusséte a la 'ssîtte, da lu dusbâtte alliscéte. Tra tîtte, îune fucânde, abbrunëjte e lluciuende, sott’a Ssanda Nichéule si lamende: - Lu fiîume m’ha strippäte a la mundâgne, tinghe dandre nu fuéuche che ‘nzi câgne. A nu tuòcche de ferre jë’ scindëlle, m'a ecche j'ttäte tra stégne e ccaträme, mânghe lu Suânde la lîuce mi stëlle. Mi te’ cundende lu muàse de mâjje, canda Nichéule nghe ‘mméne tré ppâlle a spâlle asciagne a ‘šti préte e ‘risâjje.- |
Le
Pietre di San Nicola Anni e secoli e secoli le pietre bianche al sole a migliaia ammucchiate; dal mare spinte sulla sabbia asciutta, dalla risacca levigate. Tra tante, una di selce, brunita e lucente, sotto a San Nicola (1) si lamenta: - Il fiume mi ha tolto alla montagna, ho dentro un fuoco che non si spegne. A uno sfregare di ferro io sfavillo, ma qui gettato tra stagno e catrame, neanche il Santo la luce mi stilla. Mi tiene contento il mese di maggio, quando Nicola con in mano tre palle portato a spalle qui scende e risale.- |
(1) Incantevole località nella immediata periferia di Vasto. |
Lu
Ualláune de Bbonanotte Jë j'éere nu ualláune e li ranucchie candàvene pi mma la, sirinäte. Li stalle m'ariddicrijéve l'ucchie gna mi s'arimmiréve la nuttäte. Vasciäve jë lu muáre sôle sàule a mmezz'a che la ràjne abbandunuäte, nghe la lîune, li nîvule e lu suàule. Nghe ggindilazze j'éere jë chiamäte. N'haje 'mbîsse de zùcchele e de réute, canda piscenne d'ésene ariccodde! Nisciune cchiù mé m'attraverse a ppéte. M'hann’ aggiustéte nghe nu vujadotte, nu puànde 'nzomme a ddo’ ‘nzi dá’ la vodde. E ssàule cchiù ni’štinghe. Bbonanotte! |
Il Torrente di Buonanotte Io ero un torrente (1) cantavano per me la serenata. Le stelle mi rallegravano gli occhi Come mi si rimirava nottata. Lambivo io il mare solo solo in mezz' a quella rena abbandonata, con la luna, le nuvole e il sole. Con gentilezza ero io chiamato. Ne ho bagnato di zoccoli e di ruote, quante orine d'asini ho raccolte! Nessuno più ora m'attraversa a piedi. M', hanno aggiustato con un viadotto, un ponte insomma e più non si svolta. E tutto solo più non sto. Buonanotte! |
(1) Torrente che sfocia nell'Adriatico a sud dell'agro di Vasto, al confine con il territorio di SanSalvo. |
Composizioni poetiche dialettali e Sonetti inserite nella raccolta “Pârle lu Vuâšte”, pubblicata nel 1978 |
Lu
Puarlá' di 'Derce -Se’
ffôrte angáure, niscîune mi trejte!- |
Il Parlare di Derce -Son forte ancora, nessun mi trita!- Strillava dall'acqua lo scoglio di Erce. (1) Onda di mare, sbatte! Non mi uccide; non mi scalfisco a nessun tentativo! 0 gente, è sano ancora questo posto, pulito, tuttora d'antica fattura da cento e cento di anni e più ancora. Venite!.. E andate pei fatti vostri. E lasciatemi stare. Non voglio strade, né palazzi e né ville dirimpetto; desidero restar' modesta contrada. Sennò, polipi, cozze, e favolli dove li prendete? Dando pur l'anima, se mare e scogli mi vanno fuori uso! |
(1) Grosso blocco roccioso, a picco sul suo limpido e cristallino mare che si raggiunge subito dopo l'ancora selvaggia incontaminata ed estesa striscia di finissima sabbia della spiaggia denominata di "Libertëine' o Mottagrossa ricompresa nell'ampia area di riserva di Punta Aderci. |
Tra
Mîure e scujje a Ccunguarèlle |
Tra
Muri e scogli a Congarella Attorno a muri e scogli a "Congarella", (1) un granchio, una suacia e una muggine, nell'acqua calma, fresca e trasparente, facevano nuotando questo parlare. Diceva la muggine: -Io, da cefali, tinche, ghiozzi, bavosi e papaline, ho sentito dire che certi scorfani hanno fatto a mare la rivolta.- -Si, sì -ammiccava la vìcina suacia, - la razza mia schiacciata c'è rimasta per quanto n'è successo qui di sotto. -La colpa è dei muri. Non hanno buchi,- diceva il granchio.-E se frana Vasto, con il cemento, ora, non c'è scampo.- |
Dialogo immaginario tra alcuni pesci che si lamentano dell’invadente presenza dei “muri” - (1) Deliziosa caletta della costa vastese da sempre meta di numerosi bagnanti situata tra le contrade Trave e Casarza. |
Prime
e mo’
Prime lu sole, lu fare, lu mare, lu scojje spaccate, 'na vele, Pennaluce, la punte de 'Derce e de llà, pi la terre e la rene, carrozze e traine li sdanghe pi d'arie, nghe ttende, cuperte e llinzule ch'a lu pascone facévene l'ombre. Ggende 'nfeste, cundente de poche: quattre spachitte, n'arroste, lu vine, du' mustacciule, tre-quattre taralle. Mo', sopr'a lu fare li case, pi ssott'a la Penne lu purte; li scujje sparite, tritete, e la spiagge de rene e de prete aripiene de scàttela vudde, bbaréttele che ni 'nzi distruje, catrame ch'appìcciche e ttegne. E de qua, a ddo' si po' scegne, no' cchiù nu cavall' a rripose, nemmanghe 'na sdanghe pi d'arie: rrobb'a mmutore sott'a lu sole, tàvele, sete e mbrillune sopr'a la terre, a li prete, a la rene. Ggende scundente, ma 'nfeste lu stesse; ggende che 'mPasche, ci vujje scummette, n'è state nemmen'a la messe! |
Aricurdanne
Portanove A tempe de Frangische Capifuche, lu centre de lu Vuaste a Pportanove! Li carce, lu 'spudale e ll''Istitute, Pirruzze, Panicutte e Casanove, La Hatte, Cacanite e Ccangiarille, 'Mmasciate, la Halline e Ppascarille, Cacabbuscì, Narducce e Pprucitane Sciambagne, Cucciulone e Ccafunette, Ammone, Zipunille e Ppanepane, chille de Mirle, Scé e Ccasciulatte, Magnaciresce, Jlate e Scavuzzille, Lattanzie, Lapurese e Rraspitille. Ci steve Ciccille - li Cire e Ddelgreche, Lu Macillarille - la razza Delprete trecende puteche - traine e ccarrozze, manejja sgrujuazze - e li Scacazzete, Cchiù lla la Pallotte - Cangiarre e La Vozze Tutte fatijature - de ogne ccundizione, nisciune vere serve - ognune gne ppatrone, ca cchiù la filicità - si sapeva cunguistà. Mo' ggente, frate me, d'ogne ppajese, d'addra mindalità pi la ricchezze, s'ammen'a mmastrìjé nghe mmille 'mprese senza puté vascià la cundundezze, cavacce piene e ffédeche 'ngrussate pi ccanda beve, agnutte, magne e sfiate. Lu cendre de lu Vuaste stà de quarte, e ttu le pù vidé, sì 'nti 'mpapucchie, de late, sotte, sopra e a ogne pparte, diritt'a cche'ssu nase, a nnenz'a llucchie, ddo'ddunghe j'é nnihozie e jé mmircate pi cchi a la fatjje j'ha sparate. stralcio da "I Quaderni del club «amici di Vasto»" - n. 6 - (Poesie su Vasto raccolte da Giuseppe Pietrocola, dicembre 1981- Ristampa anastatica eseguita dalla Litografia Centro Stampa, C.so Europa 15/m - Vasto - 1997 |
“Che mmuttelle te' lu Vuaste!” poesia dedicata ad Ezio Pepe |
Do' Vvingenze Si dice, Do' Vvingenze Marchisane ere spassos'a lu parlà cchiù strane, majestre sunatore, a scattarì tujìeve pure Dommene de Dì. Gne n'osse de prisutte ere l'archette, la musiche faceve gne Cungette si li sculare nghe cazzun'e honne 'nzapevene che ccose j'arisponne. Sunanne l'orghene, 'mputenne cchiù, a che'li mònech'ha fatte capì: do re mi fa, sci llaudat'a nnù! Rome a lu Pinge vede ilà 'na sere: Vingé, che ti ni pare? I'so ffrastire. Pi mma' so tutte titt'e ciummunire! stralcio da "Lunarie de lu Uaste" - ed. 2002 |
La
Sanda Notte -
1970 (alcuni passi) |
Prime de Natale, juste mo’ fa l’anne, ‘na forze che nisciune sa ddo’ nasce m’ha ripurtate a quand’ere bbardasce, uajjone senza pene e senz’affanne cchiù ricche de pinzîre e de salute, di j’ filice scazze, a pete nude. A rrividé lu tempe ch’ha passate. mo’ che pi ll’anne acchiappe la discese, bbene de fije angor’a lu paese m’ha strascinate tutte de vulate, a ddo’ a Natale mamme e tate sempre si scàllen’a lu tecchie de dicembre… E seme jute tutte ‘nzimbre che la notte de Natale a la funzione divine |
de quanda nasce lu Bambine. Ere fredde la cchjese, quase scure pi ddendre, poch’allumunate nghe poche cannele. Ere vecchie la Casa de Dje, quas’abbandunate. Mamma mie!... Ci steve tutte ggend’anziane, cirte signore scadute de qua de llà, de cchiù poche, poca ggiuvundù. S’è ffinute lu tempe de ‘na vodde, quanda la Cchjese a Natale troppe ere strette pi giuvunutte e giuvunette. |
La
chiesa di cui parla l’autore è quella di S. Pietro e,
mentre il prete dice la messa, l’autore immagina un dialogo
tra la statua del Cuor di Gesù e S. Pietro sulla giuvundù
de mo’, una gioventù troppo scellerata e troppo
indaffarata a predicare pace e uguaglianza, una gioventù che
angore ‘n’ha capite ca da che la vit’è
nnate lu Patre Vostre ha sumundate nghe lu bbene, coma si cunviene,
l’amore e l’allighrje, lu ripose e la fatije? E Gesù risponde a San Pietro con tono minaccioso: “J’ pozz’aspittà ngore pi fratern’amore che’sta Sanda Notte. Ma doppe, a ch’attocch’attocche, ca pi tutte, sa’, so’ botte!”. |
stralcio
da art., a firma Lino Spadaccini, apparso
su "www.noivastesi.blogspot.com"
del 24 dic. 2009
|
||
L'Isapidunale |
Pi ccòmede, e pi l'attuala risele, pur'a lu Vuaste alone fatte l'ìsele. De chi va 'ppete è spazie cumunale che vve'chiamate l'isapidunale. Ci 'hann' arifatte mo' la bbasulate e j'é la sere andich' allumunate, gna fusse luce a llum' appinnitore 'sti lambijune che j dà chiarore. Ma, a pparte nghe lu nove lu cundraste de la 'lluminaziona cummurciale, p'arij' rret' a gna j'ere lu Vuaste. Cend'ann 'e ppasse 'mpiazz' a lu Cuastelle, ci' avèssin' arimette tal ' e qquale du'rubbunitte e cacche fundanelle. L'acche che ccorre |
è
gna scorre la vite a chi te' sete gna fa' ccap'e ppite quand'a lu calle che pporte le 'state, madonna mé, già poche s'arifiate. 'Sisteve prime l'acche de li Luce, fresch'e "bbrillande. E mmo ' s'ha da riduce ognune a jj ' a lu bbarre e nu bbicchijre paharle, frate me, ducende lire! Facètele, signù, pi 'sti uajjune, pi cche li labbre e cche li vuccutelle che 'nza' che ssi ni fa' de li lambiune. Si nno' ca lu muderne, si j' é bbelle, 'nzarrà gne ttemp' a rrete abbinidette si 'nzi po' bbeve cchiù a 'na cannelle. |
stralcio
da articolo apparso su "Il Vastese",
mensile d'info. del territorio, n. 5 - maggio 2008 |
![]() |
![]() |